1
00:00:35,240 --> 00:00:36,800
Aliyak?

2
00:00:40,200 --> 00:00:41,560
Aliyak!

3
00:00:43,560 --> 00:00:45,080
Aliyak!

4
00:00:46,960 --> 00:00:49,960
Aliyak, my son!

5
00:00:54,000 --> 00:00:57,760
What are you doing here?

6
00:01:00,520 --> 00:01:04,000
It is not yet your time, Aliyak.

7
00:01:06,480 --> 00:01:09,800
<i>Protect what we are given.</i>

8
00:01:12,200 --> 00:01:17,880
Fight for what was taken.

9
00:01:42,080 --> 00:01:43,520
He's dead.

10
00:01:45,080 --> 00:01:46,600
He must have poisoned himself.

11
00:01:46,680 --> 00:01:49,120
Yes, yes. But how did he get the poison?

12
00:01:49,200 --> 00:01:50,760
<font size="48">Murray?</font>

13
00:01:51,680 --> 00:01:53,960
The warden said you took the last shift.

14
00:01:55,400 --> 00:01:56,760
I have no idea, sir.

15
00:01:58,000 --> 00:02:00,080
Someone must have
performed an act of grace.

16
00:02:00,160 --> 00:02:04,600
Let's hang him anyway, even if he's dead,
so everyone can see...

17
00:02:05,960 --> 00:02:08,320
Whatever my opinion
may be worth to you,

18
00:02:08,920 --> 00:02:11,080
I wouldn't parade
Sandokan's body around.

19
00:02:11,720 --> 00:02:14,640
Rather, I'd feed it
to the beasts in the jungle.</font>

20
00:02:14,720 --> 00:02:16,760
No tomb, no martyr.

21
00:02:16,840 --> 00:02:18,840
This time I agree with Brooke.

22
00:02:25,760 --> 00:02:31,040
I really hope you end up
between some tiger's teeth.

23
00:03:34,440 --> 00:03:37,320
Let's get back,
or we'll end up being a side dish.

24
00:03:56,640 --> 00:03:59,320
<i>It's a poison,
it will make you seem dead.</i>

25
00:03:59,400 --> 00:04:01,320
<i>Your heart will appear
to stop beating, but...</i>

26
00:04:01,400 --> 00:04:03,880
you'll actually still be alive.

27
00:04:03,960 --> 00:04:05,400
<font size="48">Trust me.</font>

28
00:04:06,920 --> 00:04:07,960
I don't trust Brooke.

29
00:04:08,800 --> 00:04:10,840
He doesn't do anything for nothing.

30
00:04:11,480 --> 00:04:14,720
He hates the English as much as you do.

31
00:04:15,920 --> 00:04:19,120
It turns out that James has mixed blood.

32
00:04:19,880 --> 00:04:21,880
He lost all status he ever had.

33
00:04:23,080 --> 00:04:24,880
That is why he needs you alive.

34
00:04:25,880 --> 00:04:28,000
So he can get his revenge.

35
00:04:28,080 --> 00:04:29,320
How?

36
00:04:30,320 --> 00:04:34,120
By freeing the slaves
and eliminating the Sultan.</font>

37
00:04:41,520 --> 00:04:43,000
What about you?

38
00:04:43,080 --> 00:04:44,480
What do you want?

39
00:04:48,760 --> 00:04:50,040
I want you.

40
00:04:51,560 --> 00:04:53,200
Then come with me.

41
00:04:58,320 --> 00:04:59,840
I must stay in Labuan

42
00:05:00,840 --> 00:05:02,480
to despair over your loss.

43
00:05:02,560 --> 00:05:04,560
I mustn't rise any suspicion.

44
00:05:05,920 --> 00:05:08,400
It's the only way
they'll believe you're actually dead.

45
00:05:08,920 --> 00:05:10,400
I will wait for you here.

46
00:05:11,240 --> 00:05:13,200
<font size="48">And once all of this is over...</font>

47
00:05:15,120 --> 00:05:17,040
I'll be at your side.

48
00:05:18,320 --> 00:05:19,400
Forever.

49
00:05:36,320 --> 00:05:38,440
He poisoned himself.

50
00:05:39,760 --> 00:05:42,640
Apparently,
somebody performed an act of grace.

51
00:05:44,480 --> 00:05:46,560
Then we have nothing left to say
to each other.

52
00:05:48,520 --> 00:05:50,920
There is something I have to say to you.

53
00:05:55,920 --> 00:05:58,600
I never wanted your mother
to end up in an...

54
00:05:58,680 --> 00:06:00,480
insane asylum and...

55
00:06:01,640 --> 00:06:03,800
<font size="48">I don't want you to go to one now either.</font>

56
00:06:03,880 --> 00:06:05,480
I don't believe you anymore.

57
00:06:08,240 --> 00:06:11,360
All I'm asking is that you listen to me.

58
00:06:13,800 --> 00:06:16,080
I always loved Angelica.

59
00:06:18,400 --> 00:06:21,360
When I returned from a mission to find

60
00:06:22,560 --> 00:06:24,080
that your aunt had her locked up,

61
00:06:24,160 --> 00:06:28,520
I ran to get her released,
but it was too late.

62
00:06:30,320 --> 00:06:34,960
But, you see,
if I hadn't been away so often, if I...

63
00:06:36,520 --> 00:06:38,440
<font size="48">I'd been by her side...</font>

64
00:06:41,600 --> 00:06:43,120
It was my fault.

65
00:06:48,120 --> 00:06:52,080
And all I'm asking is that
you don't hate me for it, because...

66
00:06:52,160 --> 00:06:53,960
I already do that well enough on my own.

67
00:07:07,400 --> 00:07:09,280
Hatred doesn't suit me.

68
00:07:14,000 --> 00:07:17,400
But I'll never forgive you
for Sandokan or his people.

69
00:07:17,480 --> 00:07:20,160
That man would have ruined you.

70
00:07:21,400 --> 00:07:22,920
And as for that tribe...

71
00:07:23,680 --> 00:07:27,080
<font size="48">Progress does require some sacrifices.</font>

72
00:07:27,160 --> 00:07:28,560
You can fool yourself, but not me.

73
00:08:06,920 --> 00:08:09,280
There's a boat waiting for you.

74
00:08:24,520 --> 00:08:25,880
What you promised?

75
00:08:26,040 --> 00:08:27,840
All in those trunks.

76
00:08:40,520 --> 00:08:41,960
Did you really give her up?

77
00:08:44,360 --> 00:08:46,400
Some battles one just can't win.

78
00:08:47,880 --> 00:08:52,200
She's waiting for a message from you,
to know you're alive.

79
00:08:53,320 --> 00:08:56,320
<font size="48">"At your side, forever." Tell her that.</font>

80
00:09:04,480 --> 00:09:06,200
All right, let's go, lads.

81
00:09:18,960 --> 00:09:21,800
Please, please, please, please.

82
00:09:21,880 --> 00:09:23,360
Please, don't let him be dead.

83
00:09:27,280 --> 00:09:28,680
Everything went well.

84
00:09:34,000 --> 00:09:37,120
- How is he?
- He's alive, heading for Sarawak.

85
00:09:39,440 --> 00:09:40,760
Did he have a message for me?

86
00:09:42,800 --> 00:09:45,320
"At your side, forever."
That's what he said.

87
00:09:46,280 --> 00:09:49,040
<font size="48">We made a pact: I saved his life...</font>

88
00:09:50,840 --> 00:09:53,800
- Did you really give him up?
- Yes.

89
00:09:56,080 --> 00:09:58,640
But I had to give him hope
of seeing me again.

90
00:10:00,120 --> 00:10:02,080
Otherwise, he never would have left.

91
00:10:09,440 --> 00:10:10,480
Now...

92
00:10:12,360 --> 00:10:14,200
you don't need
to think about this anymore.

93
00:10:14,280 --> 00:10:17,640
In a few days
we'll set sail on the Royalist.

94
00:10:18,400 --> 00:10:23,960
Get far away from here
and leave all of this behind.

95
00:11:08,960 --> 00:11:10,040
<font size="48">Good luck.</font>

96
00:11:32,520 --> 00:11:35,720
Follow me, let's have some fun...

97
00:11:35,800 --> 00:11:37,440
Now it's not the time. Leave.

98
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Yanez.

99
00:11:45,200 --> 00:11:49,000
Why the long faces?
You already spent the ransom money?

100
00:11:49,080 --> 00:11:50,200
Then you don't know...

101
00:11:50,280 --> 00:11:51,160
What?

102
00:11:52,640 --> 00:11:54,080
Sandokan is dead.

103
00:11:54,160 --> 00:11:57,080
Captured and executed
by the English in Labuan.

104
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
They tried to keep it a secret,

105
00:12:00,440 --> 00:12:03,160
<font size="48">but the news has already spread
across the China Sea.

106
00:12:22,480 --> 00:12:25,680
I shouldn't have left him alone.

107
00:12:26,360 --> 00:12:29,640
But they'll pay for it!
They'll pay for it!

108
00:12:29,720 --> 00:12:30,960
Calm down.

109
00:12:41,200 --> 00:12:42,480
What do you want?

110
00:12:44,360 --> 00:12:45,560
Forgiveness.

111
00:12:46,280 --> 00:12:48,800
From a friend who is no longer with us.

112
00:12:48,880 --> 00:12:50,640
You are in the right place.

113
00:12:51,640 --> 00:12:54,640
If that friend
can no longer forgive you...

114
00:12:54,720 --> 00:12:56,400
<font size="48">God can.</font>

115
00:12:59,960 --> 00:13:01,840
Do you want to confess?

116
00:13:05,440 --> 00:13:07,320
<i>God has abandoned us.</i>

117
00:13:10,000 --> 00:13:10,840
<i>Let's go!</i>

118
00:13:14,640 --> 00:13:17,440
Last time I wore one,
I still believed in God.

119
00:13:20,480 --> 00:13:24,720
<i>Then I learned that his justice
doesn't exist on this earth.</i>

120
00:13:25,720 --> 00:13:27,960
So I had to take things...

121
00:13:28,760 --> 00:13:30,480
into my own hands.

122
00:13:32,040 --> 00:13:34,400
And how did that go?

123
00:13:39,680 --> 00:13:40,920
<font size="48"><i>Fire!</i></font>

124
00:13:44,520 --> 00:13:46,680
I can't accept your cross, Father.

125
00:13:50,640 --> 00:13:51,720
Keep it.

126
00:13:53,800 --> 00:13:54,960
Please.

127
00:14:02,400 --> 00:14:05,720
Great ancestors...

128
00:14:05,800 --> 00:14:11,680
we ask you...

129
00:14:13,120 --> 00:14:16,720
to protect us.

130
00:14:25,680 --> 00:14:28,240
I knew you weren't dead.

131
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
How?

132
00:14:38,480 --> 00:14:39,920
Your father told me.

133
00:14:54,800 --> 00:14:56,360
Sandokan?

134
00:14:58,960 --> 00:15:01,360
So then... he's alive?

135
00:15:15,360 --> 00:15:17,720
<font size="48">I'm not a ghost. It's really me.</font>

136
00:15:22,200 --> 00:15:25,320
- Lang said you were dead!
- He was wrong.

137
00:15:27,440 --> 00:15:33,320
Hope has returned.
We must have faith in the gods...

138
00:15:34,040 --> 00:15:39,320
...and in the spirit of the great Makota,
who has sent us his son!

139
00:15:42,040 --> 00:15:43,320
No!

140
00:15:49,760 --> 00:15:52,800
Why did the Sultan let you live?

141
00:15:53,920 --> 00:15:56,320
What did you give him in exchange?

142
00:15:57,000 --> 00:15:58,720
I gave him my blood.

143
00:15:59,800 --> 00:16:01,680
<font size="48">You left me alone to fight.</font>

144
00:16:01,760 --> 00:16:05,440
Then fight on your own against me.

145
00:16:30,280 --> 00:16:33,080
- I don't want to fight.
- You're afraid?

146
00:16:35,200 --> 00:16:38,040
Fight! Coward!

147
00:16:46,040 --> 00:16:47,880
You are the one who is afraid.

148
00:16:50,960 --> 00:16:52,920
Lang, no!

149
00:16:55,080 --> 00:16:56,560
If you want to kill me,

150
00:16:57,240 --> 00:17:00,040
do it now, in front of everyone.

151
00:17:47,520 --> 00:17:48,600
Rise.

152
00:17:51,080 --> 00:17:52,400
I have a gift for you.

153
00:18:07,240 --> 00:18:09,560
<font size="48">indistinct chatter]</font>

154
00:18:19,280 --> 00:18:20,600
What is wrong?

155
00:18:23,800 --> 00:18:25,520
There's no turning back now.

156
00:18:26,360 --> 00:18:27,880
Many of them will die.

157
00:18:29,800 --> 00:18:30,840
I love life.

158
00:18:32,560 --> 00:18:38,120
And if I'd never left Labuan,
I would've lived a long, safe life.

159
00:18:39,560 --> 00:18:41,840
But I never would have been free.

160
00:18:44,960 --> 00:18:46,480
We are ready.

161
00:19:01,000 --> 00:19:03,680
Father and the son are reunited.

162
00:19:04,880 --> 00:19:07,880
<font size="48">Your moment has arrived, Aliyak.</font>

163
00:19:08,720 --> 00:19:11,040
The Chief Warrior has returned!

164
00:19:11,560 --> 00:19:13,520
The Chief Warrior has returned!

165
00:19:13,600 --> 00:19:15,160
The Chief Warrior has returned!

166
00:19:50,560 --> 00:19:53,720
My men have returned.
The ground is laid.

167
00:19:53,800 --> 00:19:55,600
The revolt will happen soon.

168
00:19:57,440 --> 00:19:59,000
Then why don't we leave right now?

169
00:20:00,120 --> 00:20:02,000
I can't stand this place anymore.

170
00:20:04,440 --> 00:20:06,880
<font size="48">Be patient for just a few days longer...</font>

171
00:20:07,800 --> 00:20:09,440
and you will be my queen.

172
00:20:13,960 --> 00:20:15,640
I'm cold, let's go back.

173
00:20:59,600 --> 00:21:01,000
You still think about him.

174
00:21:02,120 --> 00:21:04,520
You need to forget him.
You made a promise.

175
00:21:04,600 --> 00:21:05,800
And I'll keep it.

176
00:21:31,080 --> 00:21:33,000
I want Sandokan's body.

177
00:21:35,120 --> 00:21:36,960
There is no body.

178
00:21:40,600 --> 00:21:42,200
Sandokan is alive.

179
00:21:44,320 --> 00:21:47,640
Do you think Marianne
would still be speaking to me otherwise?</font>

180
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
I'm the one who helped him escape.

181
00:21:56,560 --> 00:22:02,120
He's probably in the jungle right now
with his Dayaks.

182
00:22:51,120 --> 00:22:53,040
What are you doing?

183
00:22:53,120 --> 00:22:55,760
Go back with the others!

184
00:23:19,000 --> 00:23:20,120
Sani!

185
00:23:20,920 --> 00:23:24,560
They captured you too,
just like your friend.

186
00:23:25,240 --> 00:23:29,720
They didn't capture me.
I came to free you.

187
00:23:30,920 --> 00:23:32,480
And I'm not alone.

188
00:23:36,200 --> 00:23:37,960
<font size="48">What friend are you talking about?</font>

189
00:23:53,520 --> 00:23:54,600
Sani!

190
00:23:54,680 --> 00:23:56,640
How did you end up here?

191
00:23:57,120 --> 00:23:58,840
I wanted to save your brother.

192
00:24:00,200 --> 00:24:01,840
But I was captured...

193
00:24:02,480 --> 00:24:03,520
again.

194
00:24:10,160 --> 00:24:12,520
This means I'll have to save you too.

195
00:24:12,600 --> 00:24:16,040
No. No, I can't even stand,
just leave me here.

196
00:24:16,120 --> 00:24:18,360
You still talk too much, let's go! Lang!

197
00:24:29,920 --> 00:24:31,440
Stay here.

198
00:25:12,840 --> 00:25:14,760
<font size="48">We're being attacked!</font>

199
00:25:14,840 --> 00:25:18,320
To arms! Battle-ready!

200
00:25:19,920 --> 00:25:24,360
Send a platoon to the slaves' enclosure.
Take the women and children.

201
00:25:24,440 --> 00:25:29,280
When we slit their throats
in front of them, they'll stop.

202
00:25:31,760 --> 00:25:33,200
Kill them all!

203
00:25:34,840 --> 00:25:36,080
Move!

204
00:25:44,160 --> 00:25:46,240
They have guns!

205
00:25:58,240 --> 00:25:59,800
It can't be.

206
00:26:00,760 --> 00:26:05,600
Fight! Hold on! We need time!

207
00:26:09,440 --> 00:26:12,680
<font size="48"><i>♪ Sandokan, Sandokan ♪</i></font>

208
00:26:15,080 --> 00:26:17,960
<i>♪ Sandokan, Sandokan ♪</i>

209
00:26:37,360 --> 00:26:38,920
All clear!

210
00:26:54,680 --> 00:26:57,400
Soldiers!

211
00:27:24,680 --> 00:27:28,160
<i>♪ Sandokan, Sandokan ♪</i>

212
00:27:30,440 --> 00:27:33,360
<i>♪ Sandokan, Sandokan ♪</i>

213
00:27:37,160 --> 00:27:38,720
Fire!

214
00:27:39,720 --> 00:27:41,320
Kill them!

215
00:27:48,440 --> 00:27:49,920
- Ah!
- Sani!

216
00:27:50,920 --> 00:27:51,960
Sani!

217
00:27:52,840 --> 00:27:54,160
Are you all right?

218
00:27:54,920 --> 00:27:56,080
Take cover!

219
00:28:07,320 --> 00:28:09,480
<font size="48"><i>I convinced them to rebel.</i></font>

220
00:28:11,160 --> 00:28:12,640
<i>To pick up arms.</i>

221
00:28:12,720 --> 00:28:14,280
<i>And do you know how it ended?</i>

222
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Show me!

223
00:28:20,360 --> 00:28:21,640
It's all over.

224
00:28:25,440 --> 00:28:29,480
If I'd written this story,
it would have a different ending.

225
00:28:29,560 --> 00:28:32,120
We'd win, and love would triumph.

226
00:28:33,760 --> 00:28:35,640
At least one thing can be fixed.

227
00:29:29,200 --> 00:29:31,040
I thought I'd never see you again.

228
00:29:33,040 --> 00:29:34,160
<font size="48">You were right.</font>

229
00:29:34,800 --> 00:29:38,240
A revolution can end well,
as long as you have some faith.

230
00:29:39,560 --> 00:29:41,120
They all believed in you.

231
00:29:41,200 --> 00:29:42,680
What about you?

232
00:29:47,400 --> 00:29:49,400
Did you find God again?

233
00:29:50,440 --> 00:29:55,680
We are in some discussions,
but in the meantime, I found my brother.

234
00:29:57,200 --> 00:29:58,800
Of course, I'll have to get used

235
00:29:58,880 --> 00:30:01,480
to seeing you
with that thing on your head.

236
00:30:32,600 --> 00:30:37,560
<font size="48"><i>♪ Sandokan, Sandokan ♪</i></font>

237
00:30:38,200 --> 00:30:39,880
Just so I understand,

238
00:30:40,280 --> 00:30:44,720
up until yesterday
I was a mongrel, a bastard.

239
00:30:44,800 --> 00:30:49,040
Yet now, you're entrusting me
with the command of the Labuan garrison

240
00:30:49,120 --> 00:30:51,640
to repress a revolt.

241
00:30:51,720 --> 00:30:53,280
How much do you want?

242
00:30:53,360 --> 00:30:55,120
Money won't be enough this time.

243
00:30:55,200 --> 00:30:56,120
Of course.

244
00:30:57,480 --> 00:30:59,080
You want my daughter.

245
00:30:59,160 --> 00:31:00,280
<font size="48">Not only.</font>

246
00:31:01,280 --> 00:31:03,840
Get a piece of paper, a pen...

247
00:31:04,480 --> 00:31:07,360
and the official seal of the Consulate.

248
00:31:08,600 --> 00:31:14,120
Depose the Sultan
and make me first Raja of Sarawak.

249
00:31:33,160 --> 00:31:34,960
I thought you slept in your uniform.

250
00:31:35,600 --> 00:31:36,560
What happened?

251
00:31:37,560 --> 00:31:40,680
Sandokan's poisoning enraged the Consul.

252
00:31:40,760 --> 00:31:41,960
I took the blame.

253
00:31:42,040 --> 00:31:46,160
Come with me. After this battle is won,
I'll need trusted people around.</font>

254
00:31:46,240 --> 00:31:48,600
How would you like to be
the right-hand man

255
00:31:48,680 --> 00:31:51,920
of the first white Raja of Sarawak?

256
00:31:53,520 --> 00:31:55,720
Quite a career you've made for yourself.

257
00:31:57,200 --> 00:32:00,360
After everything we've been through,
you still don't trust me.

258
00:32:01,040 --> 00:32:04,520
I'll govern these territories sensibly,
I'll change things.

259
00:32:04,600 --> 00:32:07,360
But you'll begin your reign
with carnage, eh?

260
00:32:09,720 --> 00:32:11,040
<font size="48">I've had enough.</font>

261
00:32:34,360 --> 00:32:37,280
Brooke freed you, gave you weapons.

262
00:32:37,360 --> 00:32:38,720
What did he get out of it?

263
00:32:38,800 --> 00:32:41,520
Revenge against the Sultan and Consul.

264
00:32:44,440 --> 00:32:46,000
What about Marianne?

265
00:32:46,920 --> 00:32:48,600
She's waiting for me in Labuan.

266
00:32:49,080 --> 00:32:52,200
When we are rid of the Sultan,
we'll get her.

267
00:32:54,280 --> 00:32:55,680
She won't be there.

268
00:32:57,520 --> 00:32:59,200
Marianne and Brooke...

269
00:33:00,760 --> 00:33:02,880
<font size="48">I saw them together in Labuan.</font>

270
00:33:03,720 --> 00:33:06,760
They were discussing a pact
wherein she had to forget you.

271
00:33:09,320 --> 00:33:10,440
What pact?

272
00:33:11,680 --> 00:33:13,760
To save your life...

273
00:33:16,000 --> 00:33:20,240
she gave up her love for you
and she'll be leaving with Brooke.

274
00:33:21,680 --> 00:33:22,800
It can't be.

275
00:33:23,560 --> 00:33:25,240
She did it for you.

276
00:33:26,680 --> 00:33:28,120
And for them.

277
00:33:28,200 --> 00:33:30,800
She has more guts than all of us.

278
00:33:36,280 --> 00:33:38,520
<font size="48"><i>And once all of this is over...</i></font>

279
00:33:40,040 --> 00:33:41,840
I'll be at your side.

280
00:33:43,240 --> 00:33:44,320
Forever.

281
00:33:50,120 --> 00:33:51,560
I'm not giving up on her.

282
00:33:51,960 --> 00:33:53,320
Nor she on me.

283
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
She'll wait for me.

284
00:34:03,600 --> 00:34:05,880
<i>Never give up, Marianne.</i>

285
00:34:05,960 --> 00:34:07,960
<i>Always believe in your freedom.</i>

286
00:34:09,200 --> 00:34:11,480
How dare you have the audacity
to come in here?

287
00:34:14,920 --> 00:34:19,600
<font size="48">I never would have imagined
that your mother would kill herself.

288
00:34:21,120 --> 00:34:23,800
If I could make it right, I would.

289
00:34:23,880 --> 00:34:27,280
You should have thought about that
before locking her up in an insane asylum.

290
00:34:27,360 --> 00:34:29,560
She was taking you away.

291
00:34:31,320 --> 00:34:33,120
And I didn't want to lose you.

292
00:34:34,800 --> 00:34:37,640
- You never could stand me.
- That's not true.

293
00:34:37,720 --> 00:34:42,400
I lived the best moments
of my life with you.

294
00:34:44,440 --> 00:34:46,800
<font size="48">Like the first time
you entered this room...

295
00:34:48,240 --> 00:34:51,800
and started jumping on the bed,
so happy.

296
00:34:52,840 --> 00:34:56,640
And you said,
"Look, auntie, you can see the sea."

297
00:34:58,360 --> 00:35:00,680
It made me believe that, yes...

298
00:35:01,920 --> 00:35:04,960
I could raise you as my own.

299
00:35:09,560 --> 00:35:10,880
The daughter...

300
00:35:11,560 --> 00:35:12,760
I never had.

301
00:35:12,840 --> 00:35:14,640
Angelica was my mother.

302
00:35:15,440 --> 00:35:17,360
And she always will be.

303
00:35:17,440 --> 00:35:19,280
<font size="48">What do you want from me?</font>

304
00:35:19,920 --> 00:35:21,120
Forgiveness?

305
00:35:21,760 --> 00:35:24,280
I just came to say goodbye.

306
00:35:24,360 --> 00:35:25,600
Where are you going?

307
00:35:26,200 --> 00:35:30,080
Back to London.
There's no place for me here anymore.

308
00:35:30,760 --> 00:35:33,640
Now that Brooke is back
in your father's good graces,

309
00:35:33,720 --> 00:35:34,760
you'll get married.

310
00:35:35,480 --> 00:35:37,240
James and my father have reconciled?

311
00:35:37,320 --> 00:35:40,800
Your father put Brooke in charge
of repressing the savages' revolt.</font>

312
00:35:40,880 --> 00:35:41,920
And James accepted?

313
00:35:42,000 --> 00:35:43,680
Why wouldn't he?

314
00:35:48,760 --> 00:35:51,320
I'm sorry, Milady,
but you can't leave the villa.

315
00:35:51,920 --> 00:35:53,720
What? Let me through.

316
00:35:54,520 --> 00:35:57,360
Orders from the new garrison commander,
Captain Brooke.

317
00:36:02,440 --> 00:36:03,720
What's happening?

318
00:36:05,360 --> 00:36:08,760
My future husband is trying to lock me up
so I can't stop him.

319
00:36:08,840 --> 00:36:10,600
<font size="48">If you want forgiveness,</font>

320
00:36:11,320 --> 00:36:13,080
you must help me.

321
00:36:15,160 --> 00:36:16,680
You sent for me?

322
00:36:16,760 --> 00:36:20,600
It seems the pirates
joined forces with the rebel tribes.

323
00:36:20,680 --> 00:36:23,520
Naturally, to avenge the death
of their leader.

324
00:36:23,600 --> 00:36:26,080
That is, if he actually is dead.

325
00:36:26,680 --> 00:36:29,720
Some of the survivors swear
they saw Sandokan leading the rebels,

326
00:36:29,800 --> 00:36:33,560
and that the natives
are even armed with rifles.</font>

327
00:36:33,640 --> 00:36:36,280
I wonder from whom
they could've gotten those.

328
00:36:36,360 --> 00:36:37,560
The pirates.

329
00:36:38,440 --> 00:36:43,040
Or perhaps progress
sometimes needs a little push.

330
00:36:43,120 --> 00:36:45,280
Just like the massacre
that made you Consul.

331
00:36:49,120 --> 00:36:50,960
I'm still paying the price.

332
00:36:51,560 --> 00:36:56,480
But you, you have used everyone
to get exactly what you want.

333
00:36:56,560 --> 00:37:00,520
Sandokan, the tribes, me.
Even Marianne.

334
00:37:01,320 --> 00:37:03,560
<font size="48">And she will never forgive you for that.</font>

335
00:37:04,200 --> 00:37:08,800
After I won,
my love for Marianne will carry us both.

336
00:37:10,760 --> 00:37:12,640
I wouldn't be so sure.

337
00:37:28,840 --> 00:37:30,520
Was it to your liking?

338
00:37:32,240 --> 00:37:35,440
Better than our usual rations, Milady,
it feels like Christmas.

339
00:37:35,520 --> 00:37:40,280
Hmm. And what Christmas would it be
without wine?

340
00:37:43,400 --> 00:37:46,440
Sergeant Murray
is waiting for you at the boathouse.

341
00:37:46,520 --> 00:37:47,760
<font size="48">Thank you.</font>

342
00:37:49,600 --> 00:37:50,680
Marianne.

343
00:37:51,320 --> 00:37:53,520
What shall I tell your father?

344
00:37:54,240 --> 00:37:55,880
What you've always told him.

345
00:37:56,560 --> 00:37:57,920
That I'm insane.

346
00:38:02,200 --> 00:38:06,040
I saw him dead with my own eyes!

347
00:38:06,120 --> 00:38:07,760
They swear it was him.

348
00:38:08,440 --> 00:38:09,960
Or his ghost.

349
00:38:10,040 --> 00:38:11,680
Ghosts don't exist.

350
00:38:11,760 --> 00:38:14,560
There are only winners and losers.

351
00:38:16,800 --> 00:38:19,360
<font size="48">Your Majesty, they're coming.</font>

352
00:38:33,040 --> 00:38:34,160
Captain.

353
00:38:34,840 --> 00:38:36,800
They're expecting a speech.

354
00:38:53,960 --> 00:38:55,200
Dayak men.

355
00:38:58,280 --> 00:38:59,560
Free men.

356
00:39:02,480 --> 00:39:03,600
My brothers.

357
00:39:13,280 --> 00:39:15,360
Let's take the Sultan's head!

358
00:39:24,520 --> 00:39:25,760
Is that it?

359
00:39:36,080 --> 00:39:41,080
♪ Sandokan, Sandokan ♪

360
00:39:51,360 --> 00:39:52,520
Quickly, quickly.

361
00:39:52,600 --> 00:39:54,120
Heave ho!

362
00:39:54,200 --> 00:39:56,080
<font size="48">Captain, we're proceeding very slowly.</font>

363
00:39:56,160 --> 00:39:57,680
Men and ammunition
are weighing us down.

364
00:39:57,760 --> 00:39:59,800
Should I hoist the foremast sails?

365
00:39:59,880 --> 00:40:03,240
There's no rush. We'll let Sandokan
do the dirty work for us.

366
00:40:04,000 --> 00:40:07,080
And if he should be the one
to kill the Sultan,

367
00:40:07,160 --> 00:40:09,040
all the more reason to execute him.

368
00:40:16,760 --> 00:40:18,360
Come on, move it.

369
00:40:24,520 --> 00:40:26,800
They're already at the palace,
let's hurry.</font>

370
00:40:26,880 --> 00:40:28,400
Milady, the Royalist.

371
00:40:29,800 --> 00:40:31,960
Sandokan won't have time
to take the palace

372
00:40:32,040 --> 00:40:33,960
before Brooke massacres them all.

373
00:40:34,040 --> 00:40:35,840
I have to warn him somehow.

374
00:40:35,920 --> 00:40:38,080
It was built on an old Dutch outpost.

375
00:40:38,160 --> 00:40:40,400
They always kept
an escape route to the sea.

376
00:40:40,480 --> 00:40:41,640
Let's find it.

377
00:40:43,320 --> 00:40:44,320
Come!

378
00:40:46,840 --> 00:40:50,640
If you resist,
the Sultan will shower you all with gold!</font>

379
00:40:50,720 --> 00:40:53,120
You cowards! You have to resist!

380
00:41:20,240 --> 00:41:21,640
Can you manage on your own?

381
00:41:21,720 --> 00:41:24,720
Don't worry, little brother,
don't worry.

382
00:43:32,200 --> 00:43:33,520
Where is your master?

383
00:43:36,760 --> 00:43:39,720
Is it worth dying
for that thankless bastard?

384
00:43:46,200 --> 00:43:47,920
There's a trapdoor in there.

385
00:43:58,640 --> 00:44:00,720
The ship is waiting for us!

386
00:44:01,560 --> 00:44:02,600
Hurry!

387
00:44:04,480 --> 00:44:05,920
<font size="48">Pick it up!</font>

388
00:44:19,000 --> 00:44:21,880
- Take everything!
- Quick, quick!

389
00:46:02,720 --> 00:46:04,200
At your side.

390
00:46:05,920 --> 00:46:06,920
Forever.

391
00:46:47,560 --> 00:46:48,920
Sorry to interrupt.

392
00:46:50,440 --> 00:46:53,480
You don't have much time.
Brooke's about to dock.

393
00:46:54,200 --> 00:46:55,400
Brooke?

394
00:46:55,480 --> 00:46:56,920
He betrayed you.

395
00:46:57,000 --> 00:47:00,120
My father appointed him as Raja
to replace the Sultan,

396
00:47:00,200 --> 00:47:04,160
and he gave him the entire Labuan garrison
to help repress the revolt.</font>

397
00:47:04,840 --> 00:47:08,200
He wants you dead,
even if it means a massacre.

398
00:47:08,760 --> 00:47:11,040
So much blood has already been shed.

399
00:47:12,400 --> 00:47:14,720
So Brooke wants the Bruneian throne?

400
00:47:16,680 --> 00:47:17,920
Let him take it.

401
00:47:28,920 --> 00:47:30,480
The palace is deserted.

402
00:47:30,880 --> 00:47:32,880
They took the treasure and disappeared.

403
00:47:32,960 --> 00:47:34,840
What do you mean "disappeared"?

404
00:47:35,840 --> 00:47:38,400
Well, someone must have warned them
we were coming.</font>

405
00:48:05,640 --> 00:48:07,520
Now you have your kingdom...

406
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
minus its subjects.

407
00:48:13,200 --> 00:48:15,360
Milady sends her regards.

408
00:48:15,440 --> 00:48:17,480
While flattered by your offer...

409
00:48:19,240 --> 00:48:21,160
she'll never be your queen.

410
00:48:55,560 --> 00:48:58,080
They'll return with ships and cannons.

411
00:48:58,160 --> 00:49:00,880
But this time we'll be waiting for them.

412
00:49:00,960 --> 00:49:04,840
Both by land and by sea,
where I will be defending you from.

413
00:49:11,240 --> 00:49:13,600
<font size="48">While I fight the English from the sea,</font>

414
00:49:13,680 --> 00:49:15,400
you'll do the same in the forest.

415
00:49:17,280 --> 00:49:20,240
Lang has learned
what it means to be a leader.

416
00:49:22,760 --> 00:49:25,000
Protect what we are given!

417
00:49:25,720 --> 00:49:29,360
Fight for what was taken!

418
00:49:39,840 --> 00:49:41,640
What will you do?

419
00:49:44,080 --> 00:49:49,040
I followed Sandokan to rescue you
and reunite with our tribe.

420
00:49:50,000 --> 00:49:53,920
I thought I would feel at home...

421
00:49:55,600 --> 00:49:57,880
<font size="48">but now I understand.</font>

422
00:50:00,360 --> 00:50:01,800
- Sani!
- Sani!

423
00:50:01,880 --> 00:50:03,040
- Sani!
- Sani!

424
00:50:03,120 --> 00:50:04,200
No, no.

425
00:50:04,280 --> 00:50:05,400
- Sani!
- Sani!

426
00:50:05,480 --> 00:50:06,560
Sani!

427
00:50:27,600 --> 00:50:29,080
Don't go.

428
00:50:29,160 --> 00:50:30,920
It isn't fair.

429
00:50:32,720 --> 00:50:35,960
What's more fair
than dying next to my brother...

430
00:50:40,920 --> 00:50:42,680
and my sister?

431
00:50:55,680 --> 00:50:57,320
Stay close to me.

432
00:51:01,520 --> 00:51:04,800
There couldn't be a worse ending
for our story.</font>

433
00:51:06,280 --> 00:51:07,880
The worst endings

434
00:51:08,640 --> 00:51:10,560
are the ones you forget.

435
00:51:11,600 --> 00:51:16,640
Tell everyone the story
of how we came to be free.

436
00:51:24,560 --> 00:51:25,960
Tell the story

437
00:51:26,600 --> 00:51:28,720
of the tiger of Malaya.

438
00:51:39,240 --> 00:51:40,400
Ciao.

439
00:52:15,280 --> 00:52:16,720
Goodbye, kid.

440
00:53:04,800 --> 00:53:06,400
Life never ends.

441
00:53:07,120 --> 00:53:10,040
Our journey merely continues, my friend.

442
00:53:10,120 --> 00:53:11,680
Mine ends here.

443
00:53:12,560 --> 00:53:14,800
<font size="48">I've had my share of adventures.</font>

444
00:53:21,560 --> 00:53:25,000
There are still so many pages
left to fill.

445
00:53:48,920 --> 00:53:51,360
There will be no crowning ceremony.

446
00:53:52,960 --> 00:53:56,880
Just announce
that the new Raja has abolished slavery.

447
00:54:06,080 --> 00:54:07,400
My son,

448
00:54:07,480 --> 00:54:14,080
now we have a place
where we no longer have to hide.

449
00:54:16,920 --> 00:54:20,280
But it is not enough for you.

450
00:54:51,600 --> 00:54:53,200
<i>I'll be at your side.</i>

451
00:54:54,840 --> 00:54:56,000
<font size="48"><i>Forever.</i></font>

452
00:55:23,920 --> 00:55:26,160
Well, what's our route, Captain?

453
00:55:26,840 --> 00:55:29,880
James and my father
will be relentless in hunting us down.

454
00:55:35,800 --> 00:55:36,880
Ideas?

455
00:55:38,800 --> 00:55:42,880
We need an unknown island
all to ourselves,

456
00:55:42,960 --> 00:55:44,440
where we can live free.

457
00:55:44,520 --> 00:55:48,640
Like Tortuga, a pirate republic
with no masters and no servants.

458
00:55:48,720 --> 00:55:50,760
I know a place that will do the trick.

459
00:55:52,080 --> 00:55:54,160
<font size="48">I heard about it in Singapore</font>

460
00:55:54,840 --> 00:55:58,400
from an old sailor
who was once shipwrecked there.

461
00:55:58,480 --> 00:56:00,960
It's an uninhabited paradise.

462
00:56:01,600 --> 00:56:03,040
And best of all,

463
00:56:03,800 --> 00:56:06,360
it isn't marked on any maps.

464
00:56:06,440 --> 00:56:08,960
So, how do we find this place?

465
00:56:11,160 --> 00:56:15,480
That old sailor recorded
the position by using the stars.

466
00:56:20,160 --> 00:56:21,360
"Mompracem."

467
00:56:21,440 --> 00:56:24,320
<font size="48">It means "the disappearing island."</font>

468
00:56:25,240 --> 00:56:27,440
Sounds like it was made for us.

469
00:56:29,560 --> 00:56:30,720
It's decided.

470
00:56:30,800 --> 00:56:33,000
Set sail for Mompracem.

471
00:56:33,080 --> 00:56:35,920
You heard! Back to work, men!

472
00:56:39,760 --> 00:56:41,920
Are you sure
these coordinates are correct?

473
00:56:42,480 --> 00:56:44,520
With a little luck, we'll be all right.

474
00:56:44,600 --> 00:56:46,240
I think I'd bet on that.

475
00:56:56,920 --> 00:56:58,320
The helm is yours.

476
00:57:02,280 --> 00:57:05,720
<font size="48"><i>♪ Sandokan, Sandokan ♪</i></font>

477
00:57:08,000 --> 00:57:11,560
<i>♪ Sandokan, Sandokan ♪</i>

478
00:57:21,960 --> 00:57:24,920
<i>♪ Sandokan, Sandokan ♪</i>


